The Jubilate Singers current a program titled Abya Yala: Voices of Latin America, that includes the Canadian premiere of the title work, Abya Yala, by composer Freddy Vilches. Abya Yala means Continent of Life, or Land in Full Maturity, and the time period is utilized by many Indigenous individuals to indicate the continents of North and South America collectively.
The live performance, supported by the Consulate Basic of Chile in Toronto, will even function works by Ariel Ramírez (the Argentinian favorite “Alfonsina y el mar”), Silvio Ridriguez, Inti Illimani, and different composers from throughout Latin America, together with Canadian Indigenous composer Sherryl Sewepagaham (Cree-Dene from Little Crimson River Cree Nation) and Canadian-Chilean composer Nano Valverde.
LV spoke to Freddy Vilches concerning the distinctive composition.
The Lewis & Clark Orchestra string part performs Suite Sudamericana by Freddy Vilches, Lance Inouye, conductor, in 2021:
Freddy Vilches and Abya Yala
Composer, vocalist, multi-instrumentalist, and educator Freddy Vilches is a local of Santiago, Chile. With roots in each Indigenous and European tradition, he’s based mostly in Portland, Oregon, the place he’s a Professor of Hispanic Research, Part Head Hispanic Research, at Lewis and Clark Faculty. Freddy holds a PhD in Latin American Literature from the College of Oregon, specializing in Latin American Literature of the twentieth and twenty first Centuries. His work focuses on Latin American language, literature, and music. As a composer, his music, each symphonic and choral music, has been carried out throughout the USA, and in Bolivia and Cuba.
Abya Yala is the time period utilized by many Indigenous teams to indicate the continents of North and South America. Abya Yala can be a choral work choral suite composed by Freddy Vilches Meneses in 5 actions, every of which use the textual content of poets in varied languages from North and South America.
They embrace Mapudungun, Quechua, Aymara, Maya Ok’iche’, and Nahuatl. Vilches units the texts to music through a collaborative course of that considers the poets and their varied cultures.
Resonance Ensemble, commissioners of the Suite, carry out the premiere of Abya Yala in 2022:
Freddy Vilches: The Interview
The Abya Yala Choral Suite, which premiered in 2022, is the results of a years of labor.
“It’s been a few years,” Vilches says. “For the longest time I’ve been doing analysis on the connection between poetry and music within the track style,” he explains.
After studying quite a lot of materials, he was impressed so as to add music to the combo. “Sooner or later I assumed it will be nice to place collectively all these totally different languages from these totally different communities right into a choral suite.”
He wished the piece to signify the cultures of a spread of Indigenous peoples from North, Central, and South America. “[I wanted to] vindicate these languages and provides them a brand new platform,” he says, noting they’re usually marginalized. “Not a part of Western traditions,” he provides.
“This suite incorporates the poetry of 5 totally different communities.”
He put them collectively, primarily, from south to north.
The primary motion makes use of the Mapudungun language, spoken by the Mapuche individuals native to central and southern Chile, together with elements of Chile. The Mapuche poet’s phrases are set to music that makes use of conventional devices such because the trutruca, the pifilka, the trompe, the kultrún, and the cascahuillas, revolving round themes of group and concord.
From the Mapudungun poem “Tvfaci mapu mew mogeley wagvlen” by Elicura Chihuailaf N. (Winner of the Nationwide Prize for Poetry in 2014, and the Nationwide Prize for Literature win 2020), translated to English by Freddy Vilches:
On this soil
inhabit the celebs
On this sky sings
the creativeness water
Past the clouds
That surge from
These waters
And these soils
Our ancestors
Dream of us
Their spirit — they are saying — is the total moon
The silence, their beating coronary heart.
The second motion, written in Aymara by poet Estela Gamero, incorporates conventional devices from the Andes area, such because the charango, quena flute, and zampoñas. It’s the language of the Aymara individuals of southern Peru, Bolivia, northern Chile and Argentina.
“That’s the area the place my father comes from,” Freddy notes.
The third motion, set to a poem by Julieta Zurita within the Quechua language, options devices from the Andean area, such because the tarkas and bombo. The music is vigorous and festive, and the textual content features a name to finish all violence.
“Once we say Quechua, there are totally different styles of Quechua,” Vilches says. “It’s arduous to explain if it’s Peruvian or Bolivian or Ecuadorian,” he provides. “The higher method is to consider these linguisitc communities.” Julieta Zurita is from Bolivia.
Maya Ok’iche’ is the language of the fourth motion, set to the phrases of Ok’iche’ poet Rosa Chavez that remember the tradition. It makes use of drums, shakers, shells, and clay flutes, conventional devices from Mesoamerica, a area that features current day central and southern Mexico, together with Belize, Guatemala, El Salvador, western Honduras, and the Better Nicoya area of Nicaragua and Costa Rica.
“There are a number of languages inside the Mayan household.”
The ultimate motion makes use of the phrases of Nahuatl poet Gustavo Zapoteco, with music that comes with drums, and varied clay flutes from the Aztec tradition. It’s a dramatic choral motion that talks concerning the suppression of the Nahuatl language within the Mexican faculty system.
“It’s probably the most spoken indigenous languages in Mexico at this time,” Vilches says.
Working With the Poets
“I labored with 5 poets.” He went past merely asking for his or her phrases, consulting the poets on the type of music, together with rhythmic and melodic components, in addition to instrumentation, that they’d wish to be paired with their work.
“Throughout this course of, I attempted to be as sincere as potential by way of utilizing rhythms and kinds from every of those communities,” he stated. “I ended up deciding, that along with setting these poems to music, music that displays these communities, I additionally embrace interludes of music. The work itself incorporates not solely the 5 actions, however interludes or introductions to every motion.”
The small Latin American ensemble that may carry out the musical parts will use the normal devices of the communities represented.
“It places us right into a sound surroundings of these communities,” he says, “with out making an attempt to be a museum, or a precise copy of it.” He’s not making an attempt to authentically reproduce the sounds of the previous, in different phrases, however to deliver them into the trendy world. “Music is dynamic, and communities are altering.”
Vilches notes that, whereas these Indigenous language aren’t thought-about endangered, they’ve suffered from a few years of discrimination.
“Sooner or later, if issues don’t change, they could possibly be doomed for extinction.”
He’s hoping the Suite will contribute in the direction of their continued vitality, and lift extra consciousness of them outdoors their communities.
“It’s not solely the fantastic thing about the music, however the fantastic thing about the poetry,” he says. “I learn tons of of poems in several languages,” he says. He was searching for a significant message together with the straightforward great thing about a poem per se. “The lyrics are very, very highly effective.”
By way of their lens of photos and metaphors, they provide a glance into the best way the Indigenous communities view life. “They present us alternative ways of wanting on the world. The phrases, the poetry, hasve a really sturdy message.”
By way of his music, and the collective voice of a choir, he was seeking to amplify that message.
“One of many stunning issues a few choir [is that] you have got on this case 5 poems coming from a author who’s native to those communities, you have got many voices who’re amplifying these voices.”
Vilches says he’s truly engaged on a second suite of music utilizing Indigenous poetry, noting that there are about 30 Indigenous languages in Mexico alone. He’s already within the course of of choosing the particular poems.
“A part of the choice course of has to do with my expertise of these communities.” Vilches notes he has private connections to them, in addition to by way of his work as an artist.
“For this subsequent work, I’m fascinated with doing a little Guarayo, [spoken in] the Bolivian jungle, and Zapoteco, from Mexico. Maybe one other South American Indigenous language,” he says. His objective this time can be to showcase languages which might be lesser identified. “It’s only a matter of discovering a connecting thread by way of the poetry.”
He’d like the various language poems to have a complementary message.
Whereas different composers and artists have labored in Indigenous languages of the Americas, they’re usually restricted by geography.
“I believe my method, which is about the entire entirety of the continent Abya Yala, is [somewhat unique],” Freddy says. “I don’t assume there are very could works that attempt to combine all these totally different languages and communities into one piece.”

The Reveals
The Jubilate Singers is an auditioned group choir based mostly in Toronto. Their performances draw from works that replicate the Better Toronto Space’s wealthy cultural variety. The choir usually collaborates with Latin American‒Canadian musicians similar to Rodrigo Chavez, Cassava Latin Band, Sikuris St. Lawrence, and Proyecto Altiplano, in addition to teams from the African, Jewish, South Asian, Baltic, and Ukrainian traditions, amongst others. Inventive Director Isabel Bernaus was born in Catalunya, Spain, and educated as a musician in each Europe and North America.
The Jubilate Singers, directed by Isabel Nernaus, together with a Latin American ensemble that includes Nano Valverde, Freddy Vilches, Nico Vilches, Ernesto Cardenas, and Ellen Meyer (piano), can be performing this system each in Toronto (November 29) and in Kitchener (November 30).
Vilches can be current to carry out with the Latin American ensemble for each concert events.
- Discover tickets for each the November 29 efficiency in Toronto, and the November 30 efficiency in Kitchener [HERE].
Are you seeking to promote an event? Have a news tip? Must know the most effective events occurring this weekend? Ship us a note.
#LUDWIGVAN
Get the day by day arts information straight to your inbox.
